服务热线: 400-080-4798
教育资讯 News

【华知教学】清明小长假英语不落下

日期: 2017-03-30
浏览次数: 44

 

 

清明小长假快到啦!小编今天为大家特意找了几首与清明有关的古诗词(英文版的呦)快来看看有哪些你熟悉的大诗人吧!

 

 

 

中国古诗词

 

 

 


【华知教学】清明小长假英语不落下

 

 

寒食

(唐)韩翃


春城无处不飞花,

寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,

轻烟散入五侯家。

 

After The Day Of No Fire

Translated by Hu Zhuanglin


Petals of spring fly all through the city,

From the wind in the willows of the Imperial River.

And at dusk, from the palace, candles are given out ,

To light first the mansions of the Five Great Lords.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

在古时,寒食、清明两节相近,久而久之,便合为一个节日。节日中,按风俗家家禁火,只吃现成食物,故名寒食。

 

唐代制度,到清明这天,皇帝宣旨取榆柳之火赏赐近臣,以示皇恩,标志着寒食节已结束,可以用火了。

 

韩翃的这首七绝描写的就是这一背景下的皇城春景。此诗前两句写的是白昼风光,描写了整个长安柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和皇宫园林中的风光;后两句则是写夜晚景象,生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味。

 

 

 

清明

(唐)杜牧


清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有,

牧童遥指杏花村。

 

Qingming Festival

 Translated by Wan Changsheng & Wang Jianzhong

 

The ceaseless drizzle drips all the dismal day,

So broken-hearted fares the traveler on the way.

When asked where could be found a tavern bower,

A cowboy points to yonder village of the apricot flower.

 


 

 

 

每到清明节,人们都会想起唐代诗人杜牧的这首名诗。

 

读着这首诗,眼前便会浮现出一幅江南微雨中动人的景致——牧童、横笛、盛开的杏花、从乡村酒家飘出的酒香……

 

前两句写雨中祭扫亲人之墓的行人,弥漫着淡淡忧伤。但诗人并未耽于这种情绪,接下来笔锋一转,祭扫完毕,人间的生活还要继续,于是酒家“杏花村”便是最好的去处了。整首诗哀而不伤,清新动人。

 

 

江城子

(宋)苏轼


十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。

夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。


Jiang Chenzi

Translated by Burton Watson


Ten years, dead and living dim and draw apart.

 I don't try to remember,

 But forgetting is hard.

 Lonely grave a thousand miles off,

Cold thoughts, where can I talk them out?

Even if we met, you wouldn't know me,

 Dust on my face,

 Hair like frost.

In a dream last night suddenly I was home.

 By the window of the little room,

 You were combing your hair and making up.

 You turned and looked, not speaking,

 Only lines of tears coursing down.

 Year after year will it break my heart?

The moonlit grave,

The stubby pines.

 

 

 

苏轼悼念亡妻的这首词凄婉哀伤、感情真挚。


以虚映实,虚中见实,是这首词在艺术表现上的显著特色。或者可以说,正是因为借助于梦境的虚幻与缥缈,词人的感情才格外地显得情真意切。


情感的表现,在梦前和梦中,前后一致;而随着入梦和梦醒,又一步步深化:死别相思苦;相思不见,无处话凄凉苦;积思成梦,幽梦话凄凉亦苦;梦醒而只剩得冷月松冈,则更苦。

 

【华知教学】清明小长假英语不落下

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright ©2005 - 2013 华知学园
犀牛云提供企业云服务
地址:华知学园杨庄校区东街茂华璟公院西侧02底商
电话:+400-0804798
传真:+400-0804798
邮编:100041